英语词汇英语单词

《了不起的麦瑟尔夫人》S1E1追剧笔记:同情别人用英语怎么说?

本文已影响 5.15K人 

今天,我看了部最近超火的新剧《了不起的麦瑟尔夫人》第一集,真的超级好看!豆瓣评分更是高达9.0.

ing-bottom: 56.25%;">《了不起的麦瑟尔夫人》S1E1追剧笔记:同情别人用英语怎么说?

第一集中女主只是拿错了毛衣,上面有几个小洞,丈夫就因此大发雷霆。并向女主坦白自己现在的生活不快乐,并承认,自己出轨了公司的秘书。

这一季中,我觉得有3个知识点可以学习一下!

1、I'm up there dying

短语:

I'm up there dying.直译是我死在那里,可以引申为我恨不得找个地洞钻下去。

当你提及你人生中难以启齿的瞬间,可以尝试这样的表达。

例句

I wished I could find a hole in the ground and hide.

我真想找个地洞钻进去。

2、Throw him a bone

bone的原义是骨头,Throw him a bone直译是扔给他一根骨头.意思其实是对他人的同情!

例句:

Why don't you just throw him a bone

你为什么就不能可怜他一下呢?

3、have an affair

affair被大多数人所熟知的意思是事务,但实际上它也有风流韵事的意思。have an affair就是有婚外恋,出轨的意思

例句:

He was accusing my mum of having an affair with another man. 

他指责我妈妈与另一个人有染。

My husband was still seeing her and he was having an affair with her.

我的丈夫仍在和他来往,而且两人还搞婚外情。

 

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读