基础学英语零基础学英语

职场英语每日一句•人物性格篇 第59句

本文已影响 2.73W人 

Unlike his dad, Bush doesn't have a much needed familiarity and goodwill with Beijing to broker this political deal.

职场英语每日一句•人物性格篇 第59句

小布什不像他老爸,根本没有同北京打交道的私下人脉关系,所以做成这笔政治交易不容易。


字里行间

familiarity 相互之间的熟悉程度;goodwill 原指公司产品的品牌、信誉、知名度。在这里,间接引申为个人的信誉。

familiarity and goodwill指“在社交中,旧遇故知彼此间因频繁往来,互相信任而建立起来的坚固信誉”。

弦外之音

中国人因深受儒教熏陶,对人际交往中的familiarity and goodwill的重视、开发和利用可能属世界第一。而美国人崇尚的文化根植于基督教,对尘世间的凡夫俗子不会像对神那样顶礼膜拜;同时他们因受教义影响,认为每个人都有原罪,人与人之间的相互依靠信任远不如在儒教文化教育下长大的中国人,他们大多独立并以自我中心。

不过在美国上层社会,特别是政治圈内与工商业界中,因为经济、政治利益的缘故还是颇有“走关系”的市场。比如前不久因Katrina飓风而黯然下台的前国家紧急救助部部长就是凭走关系而上台的。

活学活用

1. Whenever Ben called these hotshot executives in Wall Street, there was a lot of familiarity and goodwill. As a Wall Street insider ten years ago, Ben already had some seeds for today's crops in fundraising.

每次本给那些华尔街老总们打电话,谈话总是那么热乎,有默契,有信任。十年前本就是他们中的一分子,现在搞资金筹措,当年播下的种子就开花结果了。


2. Boeing's smash and grab style really won them some hefty detente contracts. They did it through some wise guys with familiarity and goodwill with the Pentagon.

波音咄咄逼人的强盗作风确实带给他们几笔大宗的军火合同,他们是通过一些和五角大楼有渊源的消息灵通人士做成这些交易的。


更多关于职场英语的学习资源,欢迎关注“国才”微信公众号(ID:guocaiwx)。“国才”微信公众号关注国际人才、国家人才塑造与发展,培养能登上世界舞台,参与国际竞争与国际事务的时代之才。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章