中式英语之鉴:舒适的家 本文已影响 1.56W人 ing-bottom: 40.94%;">54. 我有一个舒适的家。 [误] I have a cozy family. [正] I have a cozy home.注: family 和 home 虽然翻译成汉语时都是“家”,但它们在英语中却不是同义词。family 主要指家庭成员;而 home 主要指居住地,即“住宅”。原文中用“舒适的”来修饰“家”,显然是指“舒适的房子”。如果原文是“我有一个和睦的家”,就应该翻译成 I have a harmonious family 了。