英语阅读英语诗歌散文

励志英文诗歌朗诵带翻译

本文已影响 5.06K人 

音乐能激发或抚慰情怀,绘画使人赏心悦目,诗歌能动人心弦,哲学使人获得智慧,科学可改善物质生活。下面是本站小编带来的励志英文诗歌朗诵带翻译,欢迎阅读!

励志英文诗歌朗诵带翻译
  励志英文诗歌朗诵带翻译精选

the human seasons

four seasons fill the measure of the year;

there are four seasons in the mind of man:

he has his lusty spring, when fancy clear

takes in all beauty with an easy span:

he has his summer, when luxuriously

spring's honied cud of youthful thought he loves

to ruminate, and by such dreaming high

is nearest unto heaven: quiet coves

his soul has in its autumn, when his wings

he furleth close; contented so to look

on mists in idleness--to let fair things

pass by unheeded as a threshold brook.

he has his winter too of pale misfeature,

or else he would forego his mortal nature.

人生四季

四季轮回构成了一年,

人的心灵也有四季更替:

他有生机勃勃的春天,

在幻想中把所有美景一览无余;

在那奢华繁盛的夏天,

他爱把春天采集的花蜜细细品尝,

沉浸在甜美的青春思绪中,

他高高飞扬的梦想几乎升上天堂;

秋天他的心灵栖息在宁静的港湾,

他收拢了疲倦的羽翼,

悠闲而满足地透过雾气遥望,

任美好的事物像门前的小溪不经意地流逝。

他终将走进冬天的苍凉晚境,

不然他就失去了凡人的本性。

  励志英文诗歌朗诵带翻译阅读

人们经常是不讲道理的、没有逻辑的和以自我为中心的

不管怎样,你要原谅他们

People are often unreasonable, illogical and self-centered;

Forgive them anyway.

即使你是友善的,人们可能还是会说你自私和动机不良

不管怎样,你还是要友善

If you are kind, people may accuse you of selfish, ulterior motives;

Be kind anyway.

当你功成名就,你会有一些虚假的朋友

和一些真实的敌人

不管怎样,你还是要取得成功

If you are successful, you will win some false friends

And some true enemies;

Succeed anyway.

即使你是诚实的和率直的,人们可能还是会欺骗你

不管怎样,你还是要诚实和率直

If you are honest and frank, people may cheat you;

Be honest and frank anyway.

你多年来营造的东西

有人在一夜之间把它摧毁

不管怎样,你还是要去营造

What you spend years building,

Someone could destroy overnight;

Build anyway.

如果你找到了平静和幸福,他们可能会嫉妒你

不管怎样,你还是要快乐

If you find serenity and happiness, they may be jealous;

Be happy anyway.

你今天做的善事,人们往往明天就会忘记

不管怎样,你还是要做善事

The good you do today, people will often forget tomorrow;

Be good anyway.

即使把你最好的东西给了这个世界

也许这些东西永远都不够

不管怎样,把你最好的东西给这个世界

Give the world the best you have,

And it may never be enough;

Give the world the best you have anyway.

你看,说到底,它是你和上帝之间的事

而决不是你和他人之间的事

You see, in the final analysis, it is between you and God;

It is never between you and them anyway.

  励志英文诗歌朗诵带翻译学习

o captain!my captain!

啊,船长!我的船长!

walt whitman (瓦尔特.惠特曼)

o captain!my captain!our fearful trip is done,

啊!般长!我的船长!可怕的航程已完成;

the ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,

这船历尽风险,企求的目标已达成。

the port is near, the bells i hear, the people all exulting,

港口在望,钟声响,人们在欢欣。

while follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

千万双眼睛注视着船——平稳,勇敢,坚定。

but o heart!heart!heart!

但是痛心啊!痛心!痛心!

o the bleeding drops of red!

瞧一滴滴鲜红的血!

where on the deck my captain lies,

甲板上躺着我的船长,

fallen cold and dead.

他倒下去,冰冷,永别。

o captain! my captain!rise up and hear the bells;

啊,船长!我的船长!起来吧,倾听钟声;

rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,

起来吧,号角为您长鸣,旌旗为您高悬:

for you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,

迎接您,多少花束花圈——候着您,千万人峰拥岸边;

for you they call, the swaying mass, their eager faces turing;

他们向您高呼,拥来挤去,仰起殷切的脸;

here, captain!dear father!

啊,船长!亲爱的父亲!

this arm beneath your head;

我的手臂托着您的头!

it is some dream that on the deck

莫非是一场梦:在甲板上

you 've fallen cold and dead.

您倒下去,冰冷,永别。

my captain does not answer, his lips are pale and still,

我的船长不作声,嘴唇惨白,毫不动弹;

my father does not feel my arm , he has no pulse nor will;

我的父亲没感到我的手臂,没有脉搏,没有遗言;

猜你喜欢

热点阅读

最新文章