英语阅读英语新闻

卡梅伦企盼提升英印关系 Cameron looks to free UK India ties

本文已影响 3.06K人 

卡梅伦企盼提升英印关系 Cameron looks to free UK-India ties

David Cameron admitted yesterday that Britain’s relationship with India had for too long been “imprisoned by the past”, as he tried to forge a new trading relationship with Narendra Modi, his Indian counterpart.

英国首相戴维愠蕓伦(David Cameron)昨日坦言,太长时间以来,英国和印度的关系一直“被过去所囚禁”,他试图与印度总理纳伦德拉莫迪(Narendra Modi)建立两国间的新型贸易关系。

Speaking alongside Mr Modi on the first day of his two-day visit to London, Mr Cameron said British relations with India were “not realising their true potential”, but insisted that would change.

在莫迪对英国为期两天的访问的第一天,卡梅伦在莫迪旁边发表了讲话,他表示两国关系“没有挖掘出真正的潜力”,但他坚称这种状态会发生改变。

The British prime minister claimed 9bn of deals would be signed during the visit, including a promise that India would use London as an important centre for raising funds, including for state-owned Indian Railways.

卡梅伦声称,在莫迪访英期间,两国会签署价值90亿英镑的合约,包括一项印度将把伦敦作为重要募资中心的承诺,包括为国有的印度铁路公司(Indian Railways)进行募资。

As the two men held a joint press conference in the grandeur of the Foreign Office’s Locarno Suite, a crowd gathered in Parliament Square claiming Mr Modi was a killer and a terrorist.

两人在英国外交部(Foreign Office)富丽堂皇的罗加诺厅(Locarno Suite)举行联合记者会的时候,一群人聚集在国会广场(Parliament Square),声称莫迪是一个杀手和恐怖主义者。

Many of the demonstrators were Kashmiri Muslims seeking independence for their homeland, whose historic Himalayan territory is controlled by India, China and Pakistan.

其中很多示威者是克什米尔地区的穆斯林,他们试图为自己的故土争取独立,他们在喜马拉雅山脉的历史居住地被印度、中国和巴基斯坦控制。

But Mr Cameron was determined to move on from previous British criticism of Mr Modi’s human rights record, notably over his alleged role in the massacre of Muslims in 2002 in the state of Gujarat, where he was chief minister.

但卡梅伦决心告别此前英国对莫迪的人权记录的批评,尤其是莫迪在2002年古吉拉特邦(Gujarat)穆斯林遭遇大屠杀事件中扮演的角色,当时莫迪任古吉拉特邦首席部长。

He said Mr Modi had won “an enormous mandate from the people of India” and that while Britain had protested at the time he wanted to speak about “the future partnership between Britain and India”.

卡梅伦表示,莫迪赢得了“印度人民极大的授权”,同时尽管英国曾在上述大屠杀发生后提出抗议,但他希望谈一谈“英国和印度未来的合作关系”。

Mr Modi insisted that “Britain never stopped me from coming here” after the massacre. The reason he had not come to the UK for years was perhaps down to “my time constraints”, he said.

莫迪坚称,大屠杀发生后,“英国从未阻止我入境”。莫迪表示,他多年没有到访英国的原因可能要归咎于“我的时间限制”。

It is understood Mr Modi was never the subject of a formal British visa ban, although the UK authorities were unable to guarantee him immunity from arrest had he travelled.

据了解,英国从未正式对莫迪实施签证禁令,尽管英国当局无法保证莫迪在旅行期间不会遭到逮捕。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读