英语阅读英语新闻

荧幕上那些高贵奢华的"偷心女贼"们(1)

本文已影响 2.87W人 

Possessing both intellectual and supernatural faculties, television's leading ladies and their complex personalities are slowly but surely dominating their individual universes. Loosely (note: very loosely) using Fortune's Most Powerful Women metrics -- the size and importance of the woman's business, the health and direction of the business, the arc of the woman's career, and her social and cultural influence -- we've ranked the most prominent women currently gracing the small screen.

凭借着聪慧的天资以及超自然能力,电视剧中的女性角色及其复杂的个性不动声色、但却确定无疑地统治着她们所在的世界。我们借用《财富》“最具影响力女性排行榜”的评选标准,比如女性所执掌企业的规模和重要性、企业的健康度及战略方向、女性的职业生涯以及社交和文化影响力等,评选出了目前活跃在电视荧屏中的最具影响力的女性角色。

荧幕上那些高贵奢华的"偷心女贼"们(1)

1. Khaleesi Daenerys Targaryen

1. 卡丽熙丹妮莉丝坦格利安

Title:(Rightful) Queen of the Andals and the First Men

头衔:(合法的)安达尔人和先民的女王

Show:Game of Thrones

电视剧:《冰与火之歌:权力的游戏》

Played by:Emilia Clarke

扮演者:艾米莉亚克拉克

As the last living Targaryen, Daenerys fiercely believes it's her birthright to control the Seven Kingdoms, formerly ruled by her late father. Surviving the loss of her family and her king husband, she's grown from a timid girl into a dragon-wielding woman. Daenerys is building a massive swarm of fighters to help her regain the Iron Throne, winning over the warriors with her firm but caring demeanor. She's the ultimate CEO -- a chief who inspires her followers. And should naysayers interfere with her grand strategy One whisper of "dracarys" and they'll be toast.

作为丹妮莉丝坦格利安是坦格利安家族最后一位在世的成员,她坚定地认为,对七大王国的统治是她与生俱来的权利,因为她故去的父亲曾经就是这些王国的统治者。失去了家人和她的国王丈夫之后,坦格利安逐渐从一个弱不禁风的少女成长为一位可以驾驭魔龙的女性。她打造了一支规模庞大的勇士军队,帮助她重新夺回铁王座。她用坚定但却富于关怀的风度赢得了武士们的支持。坦格利安是位善于激励和鼓舞追随者的领袖,堪称是首席执行官中的典范。若是反对者胆敢破坏她宏伟的战略,她只需轻描淡写地说一句“魔龙喷火”,反对者们就会在顷刻间灰飞烟灭。

荧幕上那些高贵奢华的"偷心女贼"们(1) 第2张

2. Olivia Pope

2. 奥利维亚波普

Title:Owner of Pope & Associates

头衔:波普联合公司所有者

Show:Scandal

电视剧:《丑闻》

Played by:Kerry Washington

扮演者:凯丽华盛顿

After successfully helping Fitz Grant win his campaign for President of the United States, Olivia launched her crisis management consultancy Olivia Pope & Associates. She's become the go-to gal for D.C. politicians and public figures in crisis. We can only imagine the retainers Olivia deservedly collects. (I mean, just look at that wardrobe!) Olivia has no qualms bending the rules to help her clients. She sees the world in gray, rather than black and white, leading to more sympathetic relationships with her clients -- and a moral flexibility that satisfyingly entertains. Her team proudly owns their role as "gladiators in suits," loyally following their white-hatted leader.

成功地协助菲兹格兰特赢得美国总统选举之后,奥利维亚波普创办了危机管理咨询公司奥利维亚波普联合公司。她也就此成为华盛顿政客和公众人物在危机中的救命稻草。我们可以想象奥利维亚从这些危机中心安理得地收取了多少咨询费(我的意思是,看看她的衣橱就可见一斑)。奥利维亚对这种靠打擦边球式地变通规则来帮助客户度过危机的做法毫无愧疚之意。在她眼中,世界并不是非黑即白,而是存在着许多灰色的中间地带。它们不但可令她与客户们保持着一种更加惺惺相惜的关系,而且还能实现道德上的灵活性,以求心安。她的团队也自豪地将自己的角色形容为“穿着西装的角斗士”,忠心耿耿地追随着自己正义的老板。

荧幕上那些高贵奢华的"偷心女贼"们(1) 第3张

3. Selina Meyer

3. 赛琳娜梅耶

Title:Vice President of the United States of America

头衔:美利坚合众国副总统

Show:Veep

电视剧:《副总统》

Played by:Julia Louis-Dreyfus

扮演者:茱莉亚路易斯德瑞弗斯

Currently second-in-command of a world superpower, Selina's eyes are focused on bigger fish. The oft clueless but undeniably ambitious politician will hit the campaign trail in the next few months when she runs for President of the United States.

赛琳娜梅耶目前是全球超级强权的二号人物,但她的野心却不止如此。虽然她经常显得很无知,但不可否认的是,她也是位极具雄心壮志的政客。在正式宣布参加美国总统的竞选之后,赛琳娜梅耶将在数月之后踏上竞选之旅。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读