刘慈欣作品《三体Ⅲ:死神永生》入围雨果奖提名
The finalists for the 2017 Hugo Awards, which celebrate the year's best in science fiction or fantasy works, were announced online by Worldcon 75 last Tuesday.
上周二,Worldcon 75在网上公布了2017年雨果奖的最终入围作品。雨果奖是颁发给当年最杰出的科幻或奇幻作品的奖项。Chinese writer Liu Cixin, who was the first Asian writer to win the award, was nominated again this year for "Death's End", a third novel in his trilogy "Remembrance of Earth's Past".
今年,我国作家刘慈欣凭借《三体》三部曲第三部《三体Ⅲ:死神永生》再获雨果奖提名。Liu previously won the award in 2015 for the first book in the trilogy, "The Three-Body Problem".
2015年,刘慈欣凭《三体》三部曲第一部《三体》摘得雨果奖,成为首位获得该奖的亚洲作家。
Experienced American science-fiction translator Ken Liu again helped Liu to translate "Death's End", as he did on "The Three-Body Problem".
帮助刘慈欣翻译《三体Ⅲ:死神永生》的译者是此前翻译《三体》三部曲第一部《三体》的美国资深科幻译者刘宇昆。If Liu wins, Chinese writers will have been recognized by the world's highest sci-fic honor for three consecutive years, following Liu's Best Novel win in 2015 and Chinese writer Hao Jingfang's "Folding Beijing" as the Best Novelette award recipient last year.
2015年刘慈欣获得最佳长篇小说奖后,2016年我国作家郝景芳的《北京折叠》摘得最佳中短篇小说奖,如果今年刘慈欣折桂,将是中国作家连续三年获得这一世界科幻文坛最高荣誉的认可。The Three-Body Problem has witnessed great worldwide success and was welcomed by a number of celebrities all around the world, including former US President Barack Obama and George R. R. Martin, author of A Song of Ice and Fire.
《三体》在世界范围内取得了巨大成功,受到世界各地名流人士的欢迎,其中包括前美国总统奥巴马和《冰与火之歌》的作者乔治·R·马丁。