英语阅读英语阅读理解

茱莉亚•罗伯茨被喷涂黑指甲油

本文已影响 2.35W人 

Julia Roberts only joined Instagram two months ago, and the actress is already hilariously shutting down haters in the comments.

茱莉亚•罗伯茨被喷涂黑指甲油

茱莉亚·罗伯茨两个月前刚刚创立了Instagram账户,现在已经在评论里开怼喷子们了。

One fan drew a comparison between Roberts, 50, in her DSquared2 gown at the Toronto Film Festival and the late actress Joan Crawford in a similar dress, asking followers, “Who wore it better?”

有粉丝对比了50岁的罗伯茨和女演员琼·克劳馥,两人曾在多伦多电影节穿过意大利品牌DSquared2的同一件礼服,他问大家:“谁穿这件比较好看?”

A critic answered in the comments, “Joan Crawford looks way better in my opinion more classic and refined and Julia is wearing ugly black nail polish!”

有人评论说:“我觉得琼·克劳馥穿起来更经典儒雅,罗伯茨的黑色指甲油也太丑了吧!”

Roberts quickly shut down the hater, making sure to clarify that her “ugly black nail polish” wasn’t actually that color.

罗伯茨很快发起回怼,说“很丑的黑色指甲油”并不是黑色。

“It is in fact a navy polish with garnets crystals as a grounding accent. In case you would like to edit your comment from ‘ugly black nail polish’ to ugly nail polish with Garnet crystals. Just sayin’

“本来是海军蓝,镶有深红色水晶作为亮点。你要是想把评论变成‘镶有红水晶的丑陋指甲油’,我就先提前给你普及一下。”

Roberts first joined Instagram on June 27 and made her debut by sharing a photo of herself which showed off her iconic smile while wearing a black sweatshirt reading “Love.”

6月27日,罗伯茨首次入驻Instagram,首条信息是她的自拍,身穿写有“Love”字样的黑色长袖运动衫,露出招牌笑容。

“Hello☀,” Roberts simply wrote in the caption.

文字部分只发了“你好☀”。

Seeing the actress join Instagram came as a surprise considering she told Marie Claire in 2013 that she thought social media as an “appealing” yet “sticky” cotton candy.

2013年,罗伯茨告诉《嘉人》社交媒体虽然“有趣”,但是就像“黏黏”的棉花糖,所以此次登上Instagram也是一大惊喜。

“[Social media is] kind of like cotton candy: It looks so appealing and you just can’t resist getting in there, and then you just end up with sticky fingers and it lasted an instant,” she said.

罗伯茨说:“(社交媒体)就像棉花糖,看起来很诱人,让人忍不住接近,但是最后只会把手指弄得粘乎乎的,一时半会还洗不掉。”

“There’s an anonymity that makes people feel safe to participate in hatefulness,” Roberts continued. “I like a good old-fashioned fistfight if people are pissed off at each other. I just feel like if you’re really mad and want to have a fight, then put your dukes up.”

“匿名的状态让大家觉得说坏话很有安全感。我还是更喜欢以前,大家看不顺眼就会实实在在地打起来。如果一个人特别生气想打架,不如直接挥拳头。”

(翻译:阿忙)

猜你喜欢

热点阅读

最新文章