语言学习俄语学习

【双语阅读】国家叫停!“限高令”来了!

本文已影响 2.39W人 


Китайские власти запретят строительство сверхвысоких зданий

国家叫停超高层摩天楼建筑

Чтобы положить конец состязанию между крупными китайскими городами, а также застройщиками на высоту небоскребов, китайские власти составили проект закона о запрете строительства зданий высотой более 500 м. Об этом сообщает The Times со ссылкой на документы Министерства жилья, городского и сельского строительства и на комментарии к этому законопроекту в газете The Beijing News.

英国《泰晤士报》援引中国住房和城乡建设部文件及《新京报》评论称,为禁止一些大型城市和房地产开发商攀比建设超高层建筑,中国政府起草了一项控制建筑高度的法律草案,500米以上超高层建筑或被禁。(《关于加强超高层建筑规划建设管理的通知(征求意见稿)》)

 

【双语阅读】国家叫停!“限高令”来了!

 

Законопроект, который еще должен пройти общественное обсуждение, предписывает городам с населением более 3 млн человек не строить здания выше 250 м. Города с меньшей численностью населения не должны строить здания высотой более 150 м. 

目前该草案向社会公开征求意见。草案规定:300万人口以上的城市严格限制新建250米以上超高层建筑(不得新建500米以上超高层建筑)。300万人口以下的城市严格限制新建150米以上超高层建筑(不得新建250米以上超高层建筑)

Сейчас в топ-10 самых высоких небоскребов мира находятся пять китайских зданий, и самое высокое из них — Шанхайская башня высотой 632 м. 

目前,世界十大已建成高楼中,5座为中国建筑,其中最高的是上海中心大厦,高632米。

«В последние годы некоторые города соревнуются друг с другом, кто построит самое высокое здание, — отмечает в редакционной статье The Beijing News. В слепой гонке за обладание самым высоким и самым странным зданием они потеряли связь с реальными нуждами, они взвинчивают издержки, повышают расход энергии и усложняют работу служб технической безопасности». Издание отмечает, что строительство таких зданий ухудшает ситуацию с заторами на дорогах, создает световое загрязнение среды и тому подобные проблемы.

《新京报》指出,近年来,一些城市攀比建设超高层建筑,盲目追求高度第一、造型奇特,这不仅脱离实际需求,增加成本投入,还加剧能源消耗,使维修服务复杂化。此外,该报刊还指出,建设此类建筑物会加剧交通拥堵,造成光污染等环境问题。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读