语言学习法语学习

这句法语「谢谢」99%的人都说错

本文已影响 2.16W人 

 

我们知道,在法语里经常一个意思有好几种表达方法,而一个词也可以表达好几种意思,咱们在学习的过程中一个不小心就会记混,就比如表达“感谢”之意,我们可以说merci pour,merci de,remercier pour,avoir de la connaissance pour等。

 

这里我们要说的是savoir gré 这个短语的用法表示感谢,它在实际运用过程中就连许多法国人也会弄错。

 

ing-bottom: 39.69%;">这句法语「谢谢」99%的人都说错

 

为了使文章显得有理有据,作者DJINNZZ向身边的人做了一次调查:

 

是“Je vous serais gré”还是“Je vous saurais gré”?

 

结果是:被他提问的对象都异口同声的选择了“ je vous serais gré ”,“serais”取得了碾压式的胜利。

 

Contre toute attente, la bonne réponse est en réAlité : « je vous SAURAIS gré ».

让人出乎意料的是,正确答案是“je vous SAURAIS gré”。

 

Eh oui, « savoir gré » est une expression vieille de près d'un millénaire dans laquelle le mot gré est synonyme de gratitude, de reconnaissance.

“savoir gré”是一个已经有着将近一千年的古老用法,这里的“gré”代表着“gratitude(感谢)”,“reconnaissance(感谢)”。

 

Selon l'Académie française, la première trace de cette expression dans la littérature se trouve dans une série de poèmes médiévaux intitulés La Vie de Saint Alexis (XIe siècle) :

据法兰西学士院表示,在中世纪时期的诗集“La Vie de Saint Alexis”(十一世纪)里第一次提到“savoir gré”这个用法:

 

« Un fil lor donet, si l'en sovrent bon gret »

翻成法语就是 :

«Il (Dieu) leur donna un fils, ils lui en surent bon gré ».

 

小贴士:

Bon. Si vous voulez éviter d'écorcher les oreilles de votre interlocuteur, j'ai la solution. Dites-lui plutôt, que vous lui en seriez reconnaissant. Ça veut dire la même chose, et vous êtes sûr de ne pas vous planter…

好啦,如果你想在对话过程中避免这样的口误,还有一个解决办法,那就是用“je vous en serais reconnaissant”来代替,这也是表达感谢的意思,而且也不会那么容易说错哦。

 

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读