日语学习过程中特别需要注意的地方
本文已影响
2.43W人
大家在学习日语的过程中,看似日语和中文有很多相似的地方,其实两者大有区别,大家平时要杜绝用中式思维去理解。下面,沪江小编给大家整理带来一些日语学习过程中需要注意的地方,大家可以作为学习的参考。
过多地使用汉语词
(在回答别人“我到了某地”时)
中:到着しました。
日:着きました。
日语中的单词来源主要分为「和语」「汉语」「外来语」,其中「汉语」来自中文,但在日语中使用时语感正式而生硬,不宜过多地用在日常会话中。
は的使用
中:今日の天気はいいです。
日:今日は天気がいいです。
日语中的「は」被称为系助词,用来表示句子的话题。在表示“今天天气很好”“大象鼻子很长”这样的句式时,应该把“今天”“大象”看成句子的话题来造句。
の的误用
中:赤いの布
日:赤い布
中:见るの时日:见る时
日语中的「の」不能等同于中文的“的”,以上这些说法都是套用了中文的语法而形成的误用。
时间的误读
中:半时间
日:30分
中国人下意识地会说出“半小时”的日语版,但却常常忘记日语中只有“30分”这个说法。
长音促音不当
中:学校(がこ)
日:学校(がっこう)
在日语发音中有“音拍”的概念,每一个假名需要占一定的时长,长音和促音也需要留足一拍。而中文中没有这两种发音,因而读错的现象屡屡发生。
人称的误用
(称呼关系不错的朋友时)
中:あなた
日:XXさん
虽然「あなた」可以译为“你”,但这个词多用于与对方不熟悉时,或者已婚妇女称呼爱人时使用。
以上就是小编为大家整理的“日语学习过程中特别需要注意的地方”,希望可以给大家在学习日语过程中带来帮助,如果需要了解更多的日语学习资讯,可以登录沪江网。