语言学习日语学习

日语中关于“你”的用法有哪些

本文已影响 2.96W人 

在学习外语的时候,我们要好好理解其中我的语言习惯。比如日语中等级意识非常强烈,不同的情况下会用不同的称呼,稍不留神可能就会被视为不礼貌,下面就带大家一起来学习一下关于“你”的日语表达,同学们千万不要用错了!

日语中关于“你”的用法有哪些

日语中“你”的普通说法

对对

贵方(あなた)

我们翻译的时候就是“你”你或者是“您”,这是对对方的尊称,初次见面或者互相不太熟悉或者是熟悉,但也需要对对方尊重的时候就使用它;还有就是我们在看日剧的时候,会发现字幕上明明出现的是あなた、但是字幕组的翻译则是老公,孩儿他爸等等这样的词语,其实这是あなた的另外一种用法,在日本家庭当中,一般妻子叫丈夫的时候就用这个あなた。

君(きみ)

一种较为亲密的称呼方式,用于男人对同辈及晚辈的爱称,或者亲密的男女之间,但是一般是男生用的比较多,除了“你”的意思意外,きみ还有国君,帝王,国王,主人,主公等等的意思,虽然在古代的时候是可以对长辈使用的,但是在现代日语当中,对初次见面的人和长辈,千万不能用,会显得十分失礼。

桑”(さん)

即「さん」,百分之70左右的对话都是用对方的姓氏或名字加「さん」来表示“你”的意思,这是和中文的最大不同,中文都说你怎么怎么,你吃饭没有,你几点来的,而日语是会对姓王的人说“小王几点来的,小王不吃西瓜吗?”等等。

上述给大家介绍了一些普通的说法,接下来给大家介绍几种古风说法

汝(なんじ)

在英语里面会翻译成“thou”的,中文会翻译成“汝”的词,所以用这个词的时候要注意上下文的文风。

贵君(きくん)

对于同辈或者是地位比自己低的人用。

日语中表示“你”的说法的想到的大致就这些了,大家还知道哪些表示“你”的说法的词呢?

最后还有几点需要注意的:

第一:日语口语中,あなた(你)已经基本失去了自己本身的意义,渐变成自己的爱人的意思了,随随便便和别人说あなた这个词特别是女孩子,是会吓跑别人的哦~

第二:一般情况下,女孩子说ぼく会被视作粗野;而きみ,则有一些上对下说话的感觉,女上司对男下属这么说的确无妨,但是普通的女孩子可能就不太合适了。

这些日语表达大家都清楚了吧,不要小看他们,如果你在不同的场合用错了的话,很有可能被别人视为非常不礼貌。如果在商务场合中出现这样的失误,很有可能造成无法挽回的损失。所以我们在学习日语的时候,也要注意这方面的用法。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章