带有“caso”的8个短语,你认识几个?
你们有没有发现,意大利语中有许多带有“caso”的短语和习语?
1) Casomai 如果,假如
2) In/nel caso 如果,假如
Indicano un’eventualità, qualcosa di ipotetico, probabile, ma non certo! Vanno seguiti dal congiuntivo!
用来表示一种可能发生的情况,假设的事、不确定的事情。后面需要加虚拟式。
Esempi:
Casomai dovessi aver bisogno di una mano per spostare i mobili, ti chiamo!
假如我需要人帮我搬家具,我会打电话给你的。
In / Nel caso tu arrivassi prima al ristorante, ordina anche per me!
如果你先到饭店,帮我把餐点了。
→ Sia casomai che in / nel caso, possono essere sostituiti da: “se”, “se eventualmente”, “nel caso in cui”, anch’essi seguiti dal congiuntivo.
Casomai和in/nel caso都可以替换成“se”、“se eventualmente”、“nel caso in cui”,这些后面也需要加虚拟式。
上面的两个例句可以换成:
Se eventualmente dovessi aver bisogno di una mano per spostare i mobili, ti chiamo!
假如我需要人帮我搬家具,我会打电话给你的。
Nel caso in cui tu arrivassi prima al ristorante, ordina anche per me!
如果你先到饭店,帮我把餐点了。
3) Guarda caso 巧合地,碰巧的是
Indica una coincidenza, cioè il fatto che due o più eventi siano in qualche modo connessi in maniera casuale.
表示一个巧合,也就是两个或多个事物在偶然间有所联系。
Esempi:
– Ho bisogno di una penna! La mia non scrive più!
我需要一支笔,我这支笔写不出来了。
– Guarda caso ne ho una in più nel mio borsellino! Eccola!
正好我包里还有一支多的,给你。
– Ah che fortuna! Grazie mille!
太好了,谢谢你。
→ Guarda caso può essere sostituito da “per combinazione”
Guarda caso可以替换成“per combinazione”
Esempio:
– Per combinazione, ne ho una in più nel mio borsellino!
凑巧我包里还有一支多的。
ATTENZIONE! 注意
Spesso guarda caso si usa ironicamente per lasciar intendere che la “coincidenza” non è tanto casuale…
Guarda caso经常用在嘲讽的语气下,来表明这个“巧合”其实并不是那么的巧。
Esempi:
– Luigi ha deciso di andare a vivere a Roma.
Luigi决定搬到罗马去住。
– Guarda caso a Roma vive la sua fidanzata! (Coincidenza??? )
好巧啊,他女朋友也住在罗马。(是巧合吗??)
4) Per caso 偶然地
Indica una casualità, qualcosa di non previsto o pianificato.
表明一个偶然事件,没预料到的、没有计划的事。
Esempio:
Mentre facevo delle ricerche, ho trovato per caso il suo blog.
我在查资料的过程中,偶然发现了他的博客。
→ Per caso può essere sostituito da “casualmente”, “inavvertitamente”, “in maniera casuale”.
Per caso可以替换为“casualmente”,“inavvertitamente”,“in maniera casuale”。
Esempio:
Mentre facevo delle ricerche, ho trovato inavvertitamente il suo blog.
我在查资料的过程中,无意中发现了他的博客。
5) A caso 随便地,随意地
Si usa soprattutto in relazione ad una scelta o decisione presa senza riflettere, senza seguire un criterio, un ordine preciso o un’intenzione particolare.
做选择之前没有考虑、没有遵循任何准则,在没有明确的意图下做的选择。
Esempio:
Il vincitore del concorso sarà scelto a caso tra il pubblico.
竞赛的获胜者将从参赛者中随机产生。
→ A caso può essere sostituito da “senza un criterio (preciso)”, “casualmente”, “in maniera casuale”, “in modo casuale”.
A caso可以替换为“senza un criterio(preciso)”,“casualmente”,“in maniera casuale”,“in modo casuale”。
Esempio:
Il vincitore del concorso sarà scelto casualmente tra il pubblico.
竞赛的获胜者将从参赛者中随机产生。
6) Fare caso 注意,留神
Significa “prestare attenzione“.
意思是“注意、留神”。
Esempio:
Hai fatto caso al nuovo taglio di capelli di Rosa?
你留意到Rosa的新发型了吗?
→ Fare caso può essere sostituito da “notare”, “accorgersi”.
Fare caso可以替换为“notare”,“accorgersi”。
Esempio:
Hai notato il nuovo taglio di capelli di Rosa?
你注意到Rosa的新发型了吗?
7) Fare al caso (di qualcosa o qualcuno) 对......合适
Significa “essere perfetto per qualcosa o qualcuno, andare bene, essere adatto” perchè soddisfa determinate richieste o bisogni particolari.
意思是“对某物或某人很合适、很协调”,因为正好满足他的一些特殊的要求。
Esempio:
Se avete dubbi su come usare il periodo ipotetico in italiano, abbiamo una lezione che fa al caso vostro (→ periodo ipotetico!)
如果你们不会用条件复合句,那么这节课就非常的适合你们听。
→ Fare al caso si può sostituire con “è perfetto / adatto per“.
Fare al caso可以替换为“è perfetto / adatto per”。
Esempio:
Se avete dubbi su come usare le preposizioni, abbiamo una lezione perfetta per voi (→ preposizioni semplici!)
如果你们对于介词的用法有疑问 ,那么这节关于介词的课非常适合你们。
8) Si dà il caso (che) (有时)会发生
Si usa per esprimere eventi reali MA è sempre seguito dal congiuntivo.
用来描述真实发生的事情,但是后面需要加虚拟式。
Esempio:
Si dà il caso che io sia malata oggi, dunque non potrò partecipare alla riunione.
我今天生病了,所以不能参加会议了。
→ Si dà il caso che può essere sostituito da “succede che” + indicativo. Però, essendo un’aggiunta al fatto vero e proprio, si può anche omettere .
Si dà il caso che可以替换为“succede che”+直陈式。又由于后面跟的是一个真实的事情,所以也可以省略前面的短语。
Esempio:
Succede che oggi sono malata, dunque non potrò partecipare alla riunione.
今天我生病了,所以不能够参加会议了。
或者:
Oggi sono malata, dunque non potrò partecipare alla riunione.
今天我生病了,所以不能够参加会议了。