“用角球脱险”你听说过这个短语吗?
今天我们来看一个意大利人常用的短语,并且还和足球有关呢。
“salvarsi in calcio d'angolo/salvarsi in corner”
Prima di spiegare il significato di questa espressione, definiamo cosa sia un “calcio d'angolo“.
在解释这个短语的意思之前,我们先需要了解什么叫做“角球”。
calcio d'angolo: se la palla supera la linea di fondo dopo essere stata toccata da un giocatore della squadra difendente, la squadra avversaria, a quel punto, riceve un calcio d'angolo. In genere i giocatori, preferiscono tirare oltre la linea di fondo, concedendo un vantaggio agli avversari, per evitare una situazione che potrebbe essere rischiosa o svantaggiosa.
角球:在足球比赛中,当球越过底钱、且最后触球者为防守方球员,进攻方将获得一个角球。通常情况下,防守球员把球踢出底线,是为了破坏对对方球队有利的球,避免自家球队处于劣势。
Ora, detto questo, spieghiamo la nostra espressione.
现在可以来看整个短语是什么意思了。
salvarsi in calcio d'angolo: salvarsi all'ultimo istante, all'ultimo momento o con l'ultimo oggetto disponibile, ribaltando le sorti di una situazione che sembrava disperata o irrisolvibile. Quindi come nel gioco del calcio, si concede un calcio d'angolo per evitare, magari, di subire un goal.
salvarsi in calcio d'angolo:在最后一刻脱险,或借助最后一样东西,扭转一个危急的、不可挽回的局面。所以,就好比在足球比赛中,防守队员让出一个角球来解除自家球队被进球的危险。
es:
Spesso si dice che si è salvato in corner chi riesce a correggere un evento all'ultimo istante.
用角球脱险的意思是,一个人在最后关头成功的扭转了一件事。