口语英语口语英语学习材料

说法话茬第184期:answer的使用误区(1)

本文已影响 1.96W人 

说法话茬第184期:answer的使用误区(1)

亲爱的可可网友们,欢迎走进我们的《说法话茬》课堂

在我们的上次学习中,留个您了一个小小的功课,就是翻译下面这个中文句子:他表示渴望立即得到增援。
我们提供给您的参考翻译如下:

He expressed anxiety that help (should) be sent immediately.

今天我们来看一个新的词语:answer。(It is spelled a-n-s-w-e-r)。接下来,我们就来分析含有answer这个词的一个病句:

I have to answer my actions.

这句话要表达的意思是:我不得不为我的行为负责。

在这个句子中answer是作动词用,表示“对......负责”,这时,它是不及物动词,要接名词,必然后面要跟有一个介词,这个介词是固定的,是for,即:answer for。

因此,我们今天分析的病句的正确表述为:

I have to answer for my actions.

最后了,请您翻译下面这个中文句子:我必须对我的疏忽大意负责。

我们将在下期提供给您参考翻译答案。我们今天的小学习就到此结束了,我们下期再见。

猜你喜欢

热点阅读

最新文章