口语英语英语突破情景对话

网络课堂之美语思维(3)讲解录音和笔记

本文已影响 2.23W人 

第一单元 Hello, America and American!

第三部分 Dialogue Practice

网络课堂之美语思维(3)讲解录音和笔记

Part A

Directions: Try to put yourself in a real situation and figure out the best choice to keep the conversation going appropriately. Then work with your partner to put more taste into the conversation. Be as real as possible.

A:

a) Tickets for three, please.

b) I think it’s up to you.

c) Haven’t seen you for a long time!

d) Gee, it costs so much!

B: Yeah! So what have you been up to lately?

A: Just the usual thing. Work, family, kids, that kind of stuff.

B: It seems that you’ve got something on your mind.

A: Well, I don’t know. Maybe I’ve just been busy and kind of tired.

B: You’re gonna get over it anyway.

解析:

a) 请给我三张票。(买票)

b) 你说的算吧!

c) 好久不见!(正确答案,寒暄用语)

d) 天啊,好贵啊!(买东西)


Part B

Directions: Work with your partner to approach all the Chinese expressions in a pure American English way. Never make breaks in your dialogue and try to talk as if you were exactly the two roles with an exact sense of talking. Remember to keep your thinking and speaking way really American. You may omit, change or add something if necessary to adapt your ideas to the way Americans talk and think.


Sue: 你好,John.

John: Hi, Sue 好久不见。These days 你在忙什么呢?

Sue: I just 换了新工作。你能来真太好了(nice of you)。I wasn’t sure 你能来。

John: 多谢你邀请,but I’m afraid 我不能待太久(stay long)。

Sue: 怎么,any problem?

John: Well, 其实也没什么。只是待会 I’ve got someone to meet(It’s just that, later on)

Sue: 不管怎么样,也要 come in and have a drink.

John: 你工作进展如何(things go with you at work)?

Sue: 还可以。You know, 一年里面这个时间最忙的(what it’s like, this time of the year)。你那里呢?

John: 还是老样子(as usual)。办公室里面的杂活儿(odd),整天和各种人打交道,不如你那么轻松。

Sue: So 下次你见到 Peter,帮我问个好。Last summer 他来这里度假,我们玩得真开心。

Just wondering 他最近在做什么。

解析:

Sue: 你好,John.

l Hi

John: Hi, Sue 好久不见。These days 你在忙什么呢?

l 好久不见:

Long time no see you.(符合中国语法的美语)

Ain’t see you for ages/a long time.

l 你在忙什么呢:

What are you busy on these day?

These day what are you working around the clock?

Sue: I just 换了新工作。你能来真太好了(nice of you)。I wasn’t sure 你能来。

l I just got a new job. It’s really nice of you to come. I wasn’t sure you’d make it.

l 能来,如果都有you come, 会觉得很奇怪。 美国人说话,不太会在上下文或者同一句话中重复的使用同一个表达方式。所以换成you’d make it(你能行)。

John: 多谢你邀请,but I’m afraid 我不能待太久(stay long)。

l Thank you for your invitation, but I’m afraid I can’t stay long.

l …but…:表示不能做或拒绝的典型用法

l 不去不去,最近太忙了,直译:no no no, I’m too busy,美国人会很受打击。

l I wish I could. 虚拟语气表达委婉拒绝

l 在拒绝别人的时候不要太直接。

Sue: 怎么,any problem?

l What’s up, any problem? How come? (相当于Why?) Why

l 但是,不要用what,太强硬

John: Well, 其实也没什么。只是待会 I’ve got someone to meet(It’s just that, later on)

l Well, it’s nothing. It’s just that I’ve got someone to meet later on.

l later on 发音时注意连读技巧

Sue: 不管怎么样,也要 come in and have a drink.

l Anyway, you gotta come in and have a drink.

l have a drink 表面上是喝一杯,其实只是希望大家可以坐下来交流一下,实际上偏重于social的意义


John: 你工作进展如何(things go with you at work)?

l How’s going with your work?

l How the things go with you at work?

l How’s your work going?

Sue: 还可以。You know, 一年里面这个时间最忙的(what it’s like, this time of the year)。你那里呢?

l Well, I was OK. You know, what it’s like, this time of the year. What about you?

l 还可以: so so(中国人爱用,但在美国频率不高),same old, just another day, good, OK, fine, alright

l 好:great, fabulous, terrific, awesome

l 你呢:How about yours? What about you? How about you? And you? You?


John: 还是老样子(as usual)。办公室里面的杂活儿(odd),整天和各种人打交道,不如你那么轻松。

l The odd job in the office. Nothing serous job in the office. Dealing with all kinds of people every day, it’s not like you that easy job. / It’s not as easy as yours.

Sue: So 下次你见到 Peter,帮我问个好。Last summer 他来这里度假,我们玩得真开心。

Just wondering 他最近在做什么。

l So say hello to Peter when you see him next time. He was here last summer, we had a great time. Just wondering what he’s been up to these days.

l 原则:美国人表达方式中,非常重视结果,一上来就要说最重要的。

l 要点:问好;来这度假。

重点单词查看全部解释recruit[ri'kru:t]

想一想再看

v. 招募,征兵,吸收(新成员),补充
n.

联想记忆X单词recruit联想记忆:
re再+cru成长+it表名词,“…的”;参考:accrue增长→新兵

rigid['ridʒid]

想一想再看

adj. 僵硬的,刻板的,严格的

partner['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆X单词partner联想记忆:
part部分+ner人→合作伙伴

engaged[in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

smart[smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

presentation[en'teiʃən]

想一想再看

n. 陈述,介绍,赠与
n. [美]讲课,报告

联想记忆X单词presentation联想记忆:
pre前,sent感觉,ation:表演之前要提前进入感觉源于:present(v 介绍;上演)

advantage[əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆X单词advantage联想记忆:
ad+vant来到+age名词反缀,表示“状态,总称”→利益

sue[su:]

想一想再看

vt. 控告,起诉
vi. 请求,追求,起诉

interview['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

approach[ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆X单词approach联想记忆:
ap一再,proach接近-靠近

Part C

Directions: This is a free talk practice that requires you and your partner to work very closely to understand American idioms or slangs, and more importantly, how and why they are most properly used. Don’t be rigid when you think it’s necessary to change some words to get the expressions flexible and like real. (把给出的间接引语改成直接引语)

Ask you partner how come the front door is open. And ask him/her whether he/she closed the door before you went shopping.

Tell your partner that you’re sure you did and you can’t understand it.

Tell your partner that frankly you smell a rat.

Tell your partner that you too and you’re convinced that something is definitely wrong here.

Now you tell your partner that you’d better call the police.

解析:

A:Hi, B. You know it’s so strange. How come the front door is open? Did you close the door before we went shopping?

B: Well, I sure did. But I don’t understand it.

A: Well, you know, B, frankly I smell a rat.

B: Well, me too. And I’m convinced that something is definitely wrong here.

A: We’d better call the police as soon as possible!


l 美国俚语:Smell a rat = something is wrong here

l 强调:俚语在口语中起着色彩的作用,使对话有乐趣;但比较容易记忆,也比较容易忘却。

第四部分 HOT TOPIC

VISA APPLICATION


Hot topic的提供是为了以后的交谈内容更加丰富,有利于发展对话。

在中国每年有成百上千的学子们在考了 TOEFL、GRE,费尽了千辛万苦拿到了美国大学的奖学金之后,都要面临最严酷的最后一关——签证。本书不想就签证的技术问题进行讲述,而想给大家展示在华美国人是如何看待这个问题的,希望大家能就此发表自己的一些看法或感受。下面是一个在中国学习的美国人对中国人申请美国签证的体会:

Visa Problems

Schools in the US are increasingly wary of Chinese students who come to the US to supposedly study one subject such as literature or history, and then the first chance they get they leave to do something more lucrative, such as try to start working in a company or change their major to business or economics. When a department recruits a student, they are making a big investment because they usually have to provide some sort of scholarship funds for the students they accept. Lots of foreign students, but Chinese students in particular, have a bad reputation for taking off after only one or two years of study. This really pisses off a lot of professors at schools. And now, faculty, particularly in the humanities, tries to assess how much of a risk it is to recruit a student from China. They want to, but a few bad apples have really caused a problem for the rest of the students who want to apply.

Another problem is that Chinese students tend to stay in the US after they are done. Usually students have a one-year practical training extension to their visa after they graduate. Then they are supposed to go back, unless a company is willing to sponsor them, which is very possible. If you are going into the US on a student visa, you cannot have the intent to immigrate. Even if you are engaged to an American and are going to the US, the worst thing to say when you get asked why you are going to the US is that you are going to see your fiancé. that is just asking for trouble.

The time one spends in the US as a student doesn’t count towards the five years or so that is required for naturalization. One sad phenomenon that I have seen is foreign graduate students who drift from one graduate program or one post-doc after another because they do not want to go back but cannot stay either. So they become “professional” graduate students. This happens particularly in the sciences where cheap graduate student labor is always needed. This is actually funny and sad. My friends and I sometimes joke that being a graduate student is the same as indentured servitude. American labs depend on cheap graduate student labor. That is why a lot of schools are now organizing graduate student unions to collectively lobby for better work benefits for graduate students.

Recently, the issue of giving amnesty to Mexicans who illegally stay in America has caused a lot of debate. The argument is that, well, these illegal immigrants are in the US anyway, so why not give them legal status. I don’t understand why only Mexicans should be given amnesty. If they get it, then all the other ethnic groups should be given amnesty as well. The reason, I think, is that the Republicans have been trying to cater to the Hispanic vote because they are becoming increasingly powerful as a minority lobbying-group. In Florida, where the president’s brother, Jeff, is governor, the Hispanic vote is particularly strong. So that’s why the Republicans are pushing to give illegal Mexican immigrants amnesty.

The US does not have an open door immigration policy. If people want to argue for an open door policy, let them do so. But, the point is, right now, the US has a system of quotas. So to say that having such a system is o.k. then to undermine it with amnesty just doesn’t make sense.

If people want to come to the US to make a better living for themselves, hell, why not let them come? As long as they are smart and hard working, who cares where they are from? I am tired of people complaining that foreigners are going to take jobs away from Americans. They are just lazy people who don’t want to compete anyway.

One thing I don’t like to see is people who come to the US just to have a baby. After the birth, they just go back to their country. This is really dishonest, and the US should change its policy in this case. What sense does it make for a foreigner to come, give birth to a child, and then raise the child so that he doesn’t speak English or know anything about American culture? They do this just to get the privilege of being an American citizen. A lot of European countries have changed their immigration rules so that these cases could not happen. Just being born in a country doesn’t mean that you are automatically a citizen. The same should be true for the US. These people have no interest in contributing to society. They just want to take advantage of a loophole and steal the rights of citizenship without having any responsibilities.


【On Your Own】

1. 回答问题:

How do you understand the strong “ties”? According to your understanding of American government’s law, do you think it is fair for every applicant to have short time interview?

2. Presentation 练习:

Talk with your partner about visa application: Ask him/her if he/she had this kind of experience.

Share with your partner your successful or failed visa application experience.

重点单词查看全部解释recruit[ri'kru:t]

想一想再看

v. 招募,征兵,吸收(新成员),补充
n.

联想记忆X单词recruit联想记忆:
re再+cru成长+it表名词,“…的”;参考:accrue增长→新兵

rigid['ridʒid]

想一想再看

adj. 僵硬的,刻板的,严格的

partner['pɑ:tnə]

想一想再看

n. 搭档,伙伴,合伙人
v. 同 ... 合

联想记忆X单词partner联想记忆:
part部分+ner人→合作伙伴

engaged[in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

smart[smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

presentation[en'teiʃən]

想一想再看

n. 陈述,介绍,赠与
n. [美]讲课,报告

联想记忆X单词presentation联想记忆:
pre前,sent感觉,ation:表演之前要提前进入感觉源于:present(v 介绍;上演)

advantage[əd'vɑ:ntidʒ]

想一想再看

n. 优势,有利条件
vt. 有利于

联想记忆X单词advantage联想记忆:
ad+vant来到+age名词反缀,表示“状态,总称”→利益

sue[su:]

想一想再看

vt. 控告,起诉
vi. 请求,追求,起诉

interview['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

approach[ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆X单词approach联想记忆:
ap一再,proach接近-靠近

猜你喜欢

热点阅读

最新文章

推荐阅读